急がないと、バスに乗りおくれるよ。用中文怎么翻译啊
创始人
2025-07-07 15:48:48
0次
急がないと、バスに乗りおくれるよ。用中文怎么翻译啊
让我们来分析一下这句话,急がないと、バスに乗りおくれるよ。
首先该句子是旦和と引起的假设条件从句,前面是条件后面是相应的结果。急がない是动词着急的否定,バスに乗りおくれるよ是有短语乘车和くれる构成的瞎埋,最后感叹词よ表示轻微的强模神盯调。那么,整个句子的意思就是:“不赶紧的,就坐不上车了。”,分析请参考,如有问题请追问。
急(いそ)がないと、バスに乗(の)りおくれるよ.
意译:誉衡罩若不抓紧点时庆闹间,就赶不上公共汽车了的喽。
直译:一不着拦手急,乘公共汽车就晚了啊。
乗(の)り遅(おく)れる:赶不上(车)。
相关内容