
1.学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
翻译:学习了,然后按时温习,不也很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也很快乐吗?人家不了解我,我并不因此恼怒,不也是君子吗?”
2.温故而知新,可以为师矣。
翻译:温习学过的知识,可以得到新的理解和体会,就可以做老师了。
3.不义而富且贵,于我如浮云。
翻译:用不正当的手段得来的富贵,对于我来讲就像是天上的浮云一样。
4.逝者如斯夫,不舍昼夜。
翻译:逝去的一切像河水一样流去,日夜不停。
5.博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。
翻译:广泛学习且能坚定自己的志向,恳切地发问求教,多思考当前的事情,仁德就在其中了。
6. 非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
翻译:不能淡泊自守,就无法明确志向,不能宁静专一,就无法达到远大目标。
7.淫慢则不能励精,险躁则不能治性。
翻译:放纵懈怠就无法振奋精神,轻薄浮躁就不能修养性情。
8.年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
翻译:年纪随同时光而疾速逝去,意志随同岁月而丧失,最终凋落衰残,大多对社会没有任何贡献,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,(那时再悔恨)又怎么来得及!
9.骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
翻译:骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。
10.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
翻译:(屠夫)看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。
11.狼不敢前,眈眈相向。
翻译:两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
12.少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。
翻译:过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。
13.禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:禽兽的诡诈手段能有多少啊?只是增加笑料罢了。
14.国人道之,闻之于宋君。
翻译:国都里的人都在讲述这件事,向宋国国君报告了这件事。
15.得一人之使,非得一人于井中也。
翻译:(家里打了井,不必再派人到外面打水)得到了一个人的劳力,并非在井中得到了一个人。
16.孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
翻译:我难道想要你钻研经书当博士吗?只应当粗略地阅读,了解历史罢了。
17.卿今者才略,非复吴下阿蒙!
翻译:以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!
18.士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
翻译:士别三日,就要另外拭目相看,长兄知道这件事怎么这么晚呢!
19.万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
翻译:远行万里,投身战事,像飞一样越过一道道关塞山岭。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士的铠甲。将士们经过上百次的战斗,有的牺牲了,木兰等壮士们经过十年征战,胜利归来了。
20.策勋十二转,赏赐百千强。
翻译:朝廷为木兰记很大的功,赏赐很多的财物。
21.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
翻译:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着;雄雌两兔贴近地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?
22.见其发矢十中八九,但微颔之。
翻译:老翁见陈尧咨射出十支箭能射中八九支,只是对他微微点头。
23.无他, 但手熟尔。
翻译:没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了。
24.乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
翻译:于是老翁拿出一个葫芦放在地上,将一枚铜钱盖在葫芦口,(然后)慢慢地用勺子舀起油滴入葫芦,(油)从铜钱的方孔注入,而铜钱没有被沾湿。
25.斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。
翻译:这是简陋的屋舍,只因主人的品德好就不感到简陋了。苔痕蔓延到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。
26.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
翻译:没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。
27.予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
翻译:我则唯独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳;(它的柄)内部贯通,外部笔直,不横生藤蔓,不旁生枝茎;香气远闻更加清芬;它笔直洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能靠近去玩弄啊。
28.噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!
翻译:唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。对于莲的爱好,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了!
29.棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
翻译:(于是)划着几只小船,拖着铁耙,(向下游)找了十多里,没有找到(它们的)踪迹。
30.尔辈不能究物理。是非木柿,岂能为暴涨携之去?
翻译:你们这些人不能探求事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被大水带走呢?
31.沿河求之,不亦颠乎?众服为确论。
翻译:顺流而下寻找它们,难道不荒唐吗?大家很信服,认为这是正确的言论。
32.然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
翻译:那么天下的事,只了解其一,不了解其二的情况太多了,怎么能(只)根据某一个道理就主观地判断呢?
33.两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。
翻译:两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

HOT