有个人讨厌老鼠,倾其家产讨得一只好猫。用鱼啊肉啊饱喂那猫,用毡啊毯啊铺垫猫窝。猫既吃得饱饱的又睡得香香的,对老鼠一概不吃,甚至于还和老鼠一起玩耍,老鼠因为这个缘故更加猖獗。这个人很是恼怒,于是不再在家中养猫,(从此他)认为世界上根本没有好猫。
文中的主人以他自己养猫的经历和结果,得出结论世无良猫这一荒谬的结论,着实让人 忍俊不禁。他不知猫不捕鼠正是由他一手造成的,让猫饱食鱼肉,让猫安逸地睡在毡子毯子 上,他的这种溺爱削弱了猫的斗志,促使鼠害加剧。故事告诉我们:溺爱不可取,切记生于忧患,死于安乐。
寓意:环境过分安逸,人就不想做事。不懂这个道理,就用不好人才。
《世无良猫》作者乐钧。
原文: 某恶鼠,破家求良猫。餍以腥膏,眠以毡罽。
猫既饱且安,率不食鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴。某怒,逐之,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也。
原文翻译: 有个人讨厌老鼠,倾尽所有的家财讨得一只好猫。用鱼肉喂养,用毡子和毯子给猫睡。
猫已经吃得饱饱的并且过得安安稳稳,大都不捕鼠了,严重地竟跟老鼠游戏了,老鼠因此更加凶暴。那人十分生气,把它赶走,于是再也不在家里养猫了,认为这个世界上没有好猫。
字词翻译: 1、某:某个人;有一个人。 2、恶:讨厌;厌恶。
3、破家:拿出所有的家财。破:倾尽。
4、餍:饱食。 5、以:用。
6、腥膏:鱼和肥肉。腥:代指鲜鱼。
膏:肥肉。 7、罽:(jì)(罽蒘)古书上说的一种植物,似芹,可食,子大如麦粒。
俗称“鬼麦”。毡罽:毡子和毯子。
8、且:并且。 9、率:大概,大抵,大都。
10、故:缘故。 11、益:更加。
12、暴:凶暴。横行不法。
13、怒:对……感到愤怒(使动用法)。 14、逐:驱逐。
15、畜:养。 16、以为:认为。
句意: 餍以腥膏:用鱼和肥肉喂养。腥:鱼;膏:肥肉。
鼠以故益暴:老鼠因此更加凶暴。暴:凶残。
以为天下无良猫也:认为世界上根本没有什么好猫。 猫既饱且安,率不捕鼠:猫吃得饱饱的,而且过着安安稳稳的生活,大都不捕鼠了。
扩展资料: 故事告诉我们:溺爱是不可取的,温室里是培养不出栋梁来的。猫也是如此,人亦如此:环境过于安分,人就会懒散,不思进取。
主人公最后的结果全是他一手造成,他没有想过安逸会削弱猫的斗志。给人以深思启示。
对人太过迁就会适得其反,对动物也是如此。 《世无良猫》作者乐钧。
乐钧(1766-1814,一说1816卒),原名宫谱,字效堂,一字元淑,号莲裳,别号梦花楼主。江西抚州府临川长宁高坪村(今属金溪县陈坊积乡高坪村)人。
清代著名文学家。从小聪敏好学,秀气孤秉,喜作骈体文,利文20卷。
弱冠补博士弟子。乾隆五十四年(1789)由学使翁方纲拔贡荐入国子监,聘为怡亲王府教席。
嘉庆六年(1801)乡试中举,怡亲王欲留,乐钧以母老辞归。 后屡试不弟,未入仕途,先后游历于江淮、楚、粤之间,江南大吏争相延聘,曾主扬州梅花书院讲席。
嘉庆十九年,因母去世过分伤心,不久亦卒。 乐钧是清代乾嘉时期的文学家,在诗、词、骈文以及小说方面都颇具成就。
其代表作《耳食录》脱稿于乾隆五十六年,乾隆五十七年刊印,吴兰雪为序,是一部志怪小说。此后在道光元年,同治七、十年先后又重刊三次,可见为时人所重。