歌词People writing songs that voice never share
创始人
2025-06-13 04:09:36
0次
歌词People writing songs that voice never share有人写着不被传颂的歌 他们没有人哼出声来却能写歌哪种翻译更贴切?或者还有别的什么理解?歌词把助动词省略掉不算语法错误吗?
相比之下, 第一个翻译更贴切些. 这是好莱坞电影 "The Graduate" 里面的歌 Sound of Silence ((沉默的声音?) 的 lyrics. 反映的是一个高中毕业生的迷茫和思考, 有点此处无声胜有声的意思. 如果将"不被传颂"改为 "不能歌唱" 不知是否表达更透彻一些, 供你参考.
相关内容