老李前几天从澳洲回来,可憋屈了。在墨尔本机场租车,他信心满满地递上国内驾照和自己在街头打印店鼓捣的翻译件,没想到柜台那边摇摇头说“No Valid”——这东西不能用。老李这才回过味来:原来光有驾照和翻译还不行,缺的是一份“有法律分量”的证明。
估计不少人跟他一样,以为翻译就是找懂英文的人翻一下。但国外租车公司或交管部门看的不是“翻译得对不对”,而是“谁证明这份翻译有效”。
那去哪里办理呢?
1、去线下公证处
这是比较省心的办法。很多公证处自己就能接翻译的活,不用你再到处找翻译公司。你带上身份证、户口本、驾照原件过去,他们核对完就安排人翻译,然后就能给你出公证书。好处是“一条龙”服务,翻译和公证是同一家出的,国外一般都认。缺点嘛,就是得跑一趟,万一遇上人多还得等,建议去之前先打个电话问问要多久。
2、自己找翻译,再去公证
如果公证处不提供翻译,或者你想翻译得快一些、灵活一些,就可以先找一家有资质的翻译公司,翻好之后再拿去公证处盖章。这里有个点要注意,是要找靠谱的翻译公司,翻译得准,还得盖他们的公章。有些地方还会要翻译公司的资质证明,记得提前问清楚一起准备。这么做时间上好掌握一点,适合比较急的人。但记得核对清楚,别翻译完了发现信息有错,那公证就白办了。
3、网上办
如果实在不想出门,现在驾照翻译公证支持线上办理,在支付宝/微信搜索“指上通”线上公证平台。拍照上传身份证户口本和驾照,选好翻译的语言,付完钱等着就行。他们会安排翻译和公证,然后把公证书寄给你。对上班族或者人在外地的人来说还挺方便。
简单来说,不怕跑一趟、求稳妥就选公证处;想快点翻译完就自己找公司翻好再去公证;要是人在外地或懒得动,就挑个靠谱的线上平台。按你方便的方式来就行。
驾照翻译公证就像是帮你和国外交管部门之间搭一座小桥。桥搭得对不对,稳不稳,关系到你能不能顺顺当当地把车开起来。
所以啊,出发前多花点功夫,把要求查明白,找对地方把这事办妥。虽然过程有点琐碎,但这份准备不会白费——等你真的在异国的公路上握着方向盘,心里会踏实得多。