这段文字求翻译成韩语 五十分 ~急~拜托了~
创始人
2025-06-05 05:39:50
0次
这段文字求翻译成韩语 五十分 ~急~拜托了~
둘째, 바로 외래어 영어 위주로 니가 영어 기초가 튼튼하여 기억 안 어렵다.가장 이해 바로 고유어, 이런 종류의 단어는 순수 한 글자 밖에 외국어 단어가 온 걸로 기억, 하지만 많은 고유어 그룹 단어 방식도 규칙적 등 천천히 공부하는 것을 것이다.물론 이 세 종류의 단어들은 이외에 또 한 가지 바로 한자어 과 고유어 결합, 및 영어 결합, 서로 결합하다 형 단어 다 있다, 그들은 모두 구성 오늘 자주 쓰는 한국어 단어.之前那个错了,呵呵,不好意思
영어가 너무 열심히 기본 좋은 기억되는 경우, 두 번째는 주로 영어로, 외국 단어입니다. 이해하기 어려운 단어에 내재되어,이 말은 한국의 순수 단어, 경우에만 메모리에 외국 단어,하지만, 너무 정기적으로 단어 그룹 단어에 많은 고유 천천히 찾아 배우는 것 때문에. 물론, 이들 세 단어 외에 중국어 영어 단어의 조합과 결합 단어에 내재 클래스가 각각 결합 단어, 그들은 일반적으로 오늘날 사용 한국어 단어를 구성한다.
내가 한국 노래를 많이 듣고,이 시간에 한국어를 공부, 한국의 영화와 TV 작품을 많이보고, 나는 한국어를 학습이 생각은 매우 도움이뿐만 아니라, 매우 중요합니다. 지금 한국어 가사의 작은 부분을 읽고, 그것은 또한 문제가되지 않습니다 노래를 배울 수 있지만, 그 의미를 이해하지 못하고, 드라마는 짧은 대화의 작은 부분을 이해 할 수있다.
영어가 좋은 기초 인 경우만큼이 주로 영어에 이어 다른 외국 단어의 선이 아니므로, 메모리는 어렵지 않다. 이해하기 어려운 단어에 내재되어,이 말은 한국어 순수한 단어, 경우에만 메모리에 외국 단어,하지만, 너무 정기적으로 단어 그룹 단어에 많은 고유 천천히 찾아 배우는 것 때문에. 물론, 이들 세 단어 외에 중국어 영어 단어의 조합과 결합 단어에 내재 클래스가 각각 결합 단어, 그들은 일반적으로 오늘날 사용 한국어 단어를 구성한다.
相关内容